לוקליזציה ותמיכה בשפות RTL בבתי קזינו מקוונים

שוק הקזינו הגלובלי דורש גמישות ומיקום עמוק. שפה, מטבע, ממשק, מאפיינים תרבותיים - כל זה משפיע ישירות על המעורבות וההמרה של שחקנים. חשוב במיוחד לספק תמיכה לשפות RTL (מימין לשמאל), כגון ערבית, עברית, פרסית, אורדו ועוד.


מה כרוך בלוקליזציה

תרגום ממשק: כפתורים, הודעות, טפסים, תפריטים

מטבעות מקומיים ופורמט מספרים: AED, ILS, SAR וכו '.

תבניות תאריך ושעה מקומיות
  • הסכמים משפטיים ומשתמשים בשפה הנכונה
  • תוכן כפרי (משחקים, כרזות, בונוסים)

תמיכה בכוון RTL

שפות RTL דורשות עיצוב מחדש מלא של הממשק:
אלמנטאילו שינויים ב ־ RTL
יישורתפריטים, טקסטים, כפתורים, מיושרים
סמלים ואלמנטיםעמדות של מתגים, חיצים, קלפים - מראה
היגיון ניווטעמודים פונים מימין לשמאל
גופנים וגודלגופנים ערביים ועבריים, הסתגלות לגובה

למימוש, 'dir = rtl', מסגרות תואמות RTL ורכיבי UI נמצאים בשימוש.


ממשק רב ־ לשוני

זיהוי שפה אוטומטי על ידי IP או דפדפן
  • החלפת שפה בכותרת
  • תמיכה עד 30 + שפות באמצעות ספריות i18n
  • מילון מותאם אישית וביטויים חסרים

אינטגרציה עם מערכות תרגום

תמיכה בקובצי לוקליזציה JSON/YAML/PHP
  • יכולת לחבר תרגום אוטומטי (גוגל, DeepL)
  • ממשק לעריכת טקסט ידנית (לוקליזרים, משווקים)
  • שילוב CI/CD - תרגומים מתעדכנים בעת שליחתם

תמיכה בשפות RTL ולוקליזציה באיכות גבוהה אינה אופציה, אלא צורך בקזינו בינלאומי מקוון. השחקן צריך לראות את השפה, המטבע והממשק הרגילים שלו, אם ממכשיר נייד בערב הסעודית ואם משולחן עבודה בישראל. לוקליזציה טובה מגבירה את הביטחון העצמי, מקטינה את הקשיים ומרחיבה את הגעה ללא עלות שיווק נוספת.

צור קשר

מלאו את הטופס למטה ואנו נענה בהקדם.