Məhsulunuz bir neçə bazarda işləyirsə, dəqiq və idarə olunan məzmun lokalizasiyasını təmin etmək vacibdir. Biz modulu əlavə etmək, redaktə etmək və interfeys və mətn dillərini saxlamaq və multi-regional məntiqi idarə etmək üçün back-ofisə daxil edirik - bütün bunlar tərtibatçıların iştirakı olmadan.
Sistem yalnız tərcümə deyil, həm də hər bir auditoriya üçün düzgün lokalizasiyanı təmin edərək formatların, valyutaların, saat zonalarının, məktub istiqamətlərinin və fallback keçidlərinin xüsusiyyətlərini nəzərə alır.
Modul imkan verir
| Fürsət | Təsvir |
|---|---|
| Dillərin əlavə edilməsi | Hər hansı bir lokal dəstək (en, ru, ru, pt-BR və s.), aktivasiya/deaktivasiya |
| Tərcümələrin redaktəsi | Açarların, ifadələrin, mətnlərin tərcüməsi üçün interfeys - axtarış və filtrlərlə |
| Kontekst tərcümələri | Seqment, region, istifadəçi statusundan asılı olaraq tərcümə |
| Fallback mexanizmi | Tərcümə olmadıqda varsayılan dil istifadə |
| İdxal/ixrac | CSV, XLSX, JSON-a köçürmələrlə işləmək - komandalar və agentliklər üçün əlverişlidir |
İdarəetmə funksiyaları
Dil parametrlərinə rollu giriş
Tərcümə və dəyişənlərin kütləvi yenilənməsi
Dəyişiklik log: kim, nə vaxt və nə dəyişdi
CMS, formalar, bannerlər, bonuslar və promosyonlarla inteqrasiya
RTL dilləri və Unicode uyğunluğu
Üstünlüklər
Dev xərcləri olmadan yeni bazarlara miqyas
Birbaşa arxa ofisdə lokalizasiyanın rahatlığı
Dil, ölkə, seqment üçün məzmunun personallaşdırılması
Səhvlərin və az köçürmələrin azaldılması
Lokal analitikaya dəstək (məsələn, daha çox konversiya harada)
Harada xüsusilə vacibdir
Qlobal auditoriya ilə Casino və platformalar
Fintech məhsulları müxtəlif ölkələrdə müştərilərlə işləyir
Çox dilli interfeysli proqramlar
Yerli bazarlara yönəlmiş SaaS və e-ticarət layihələri
Lokalizasiya sadəcə tərcümə deyil. Bu istifadəçi təcrübəsidir. Biz dil idarəetməsinin komandanızın işinin sadə bir hissəsi olacağı rahat və güclü bir vasitə təqdim edəcəyik.