بومی سازی و پشتیبانی از زبان RTL در قمار آنلاین

بازار جهانی کازینو آنلاین نیاز به محلی سازی انعطاف پذیر و عمیق دارد. زبان، ارز، رابط، ویژگی های فرهنگی - این همه به طور مستقیم بر مشارکت و تبدیل بازیکنان تاثیر می گذارد. پشتیبانی از زبانهای RTL (راست به چپ)، مانند عربی، عبری، فارسی، اردو و دیگران بسیار مهم است.


چه محلی سازی شامل

ترجمه رابط: دکمه ها، اطلاعیه ها، فرم ها، منوها

ارزهای محلی و فرمت شماره: AED، ILS، SAR، و غیره

فرمت های تاریخ و زمان محلی
  • توافقنامه های حقوقی و کاربر در زبان مناسب
  • محتوای خاص کشور (بازی ها، آگهی ها، پاداش ها)

پشتیبانی جهت RTL

زبانهای RTL نیاز به طراحی مجدد کامل رابط دارند:
عنصر اصلیتغییرات در RTL
هم ترازیمنوها، متون، دکمه ها - راست تراز وسط قرار دارد
آیکون ها و عناصرموقعیت سوئیچ ها، فلش ها، کارت ها - آینه
منطق ناوبریچرخش صفحات از راست به چپ
فونت و اندازهفونت عربی و عبری، سازگاری ارتفاع

برای پیاده سازی، "dir =" rtl "، چارچوب های سازگار با RTL و اجزای UI استفاده می شود.


رابط چند زبانه

تشخیص خودکار زبان توسط IP یا مرورگر
  • سوئیچ زبان در هدر
  • پشتیبانی از بیش از 30 زبان از طریق کتابخانه های i18n
  • فرهنگ لغت سفارشی و جایگزین برای عبارات گم شده

ادغام با سیستم های ترجمه

پشتیبانی از فایل های محلی سازی JSON/YAML/PHP
  • قابلیت اتصال ترجمه خودکار (گوگل، DeepL)
  • رابط برای ویرایش متن دستی (localizers، بازاریابان)
  • ادغام CI/CD - ترجمه ها هنگام ارسال به روز می شوند

پشتیبانی از زبان های RTL و محلی سازی با کیفیت بالا یک گزینه نیست، بلکه یک ضرورت برای یک کازینو آنلاین بین المللی است. بازیکن باید زبان معمول، ارز و ساختار رابط کاربری خود را از یک دستگاه تلفن همراه در عربستان سعودی یا از یک دسکتاپ در اسرائیل مشاهده کند. محلی سازی خوب اعتماد به نفس را افزایش می دهد، کاهش می دهد و بدون هزینه بازاریابی اضافی گسترش می یابد.

تماس با ما

لطفاً فرم زیر را پر کنید، در اسرع وقت پاسخ خواهیم داد.