ロケール、言語の設定

製品が複数の市場で動作する場合は、コンテンツのローカリゼーションが正確かつ管理されるようにすることが重要です。私たちはバックオフィスにモジュールを導入しています。これにより、インターフェース言語とテキストを追加、編集、維持し、マルチリージョナルロジックを管理することができます。

このシステムは、翻訳だけでなく、フォーマット、通貨、タイムゾーン、書き込み方向、フォールバック遷移の機能も考慮しており、各オーディエンスの正しいローカライズを保証します。


モジュールが許すもの

オポチュニティDescription(説明
言語の追加任意のロケール(en、 ru、 tr、 pt-BRなど)、アクティベーション/無効化のサポート
翻訳の編集キー、フレーズ、テキストの翻訳のためのインターフェース-検索とフィルタ付き
コンテキストトランスレーションセグメント、地域、ユーザーのステータスに応じた翻訳
フォールバック・メカニズム翻訳がない場合はデフォルトの言語を使用してください
インポート/エクスポートCSV、 XLSX、 JSONでの翻訳作業-チームや代理店に便利

管理機能

ロールベースの言語設定へのアクセス
  • 翻訳と変数の大量更新
  • 変更ログ:誰、いつ、何が変更されたか
  • CMS、フォーム、バナー、ボーナス、プロモーションとの統合
  • RTL言語サポートとUnicode互換性

利点

開発コストなしで新しい市場に拡張
  • バックオフィスで簡単にローカライズ
  • 言語、国、セグメントのコンテンツのパーソナライズ
  • エラーや転送不足を軽減
  • ロケール分析のサポート(たとえば、コンバージョン数が多い場合)

特に重要な点

グローバルオーディエンスを持つカジノとプラットフォーム
  • さまざまな国の顧客と協力しているフィンテック製品
  • 多言語アプリケーション
  • ローカルマーケットに焦点を当てたSaaSおよびEコマースプロジェクト

ローカライズは単なる翻訳ではありません。それはユーザーエクスペリエンスです。私たちは、言語管理があなたのチームの仕事の簡単な一部となる便利で強力なツールを提供します。

お問い合わせ

下記フォームにご記入いただければ、できるだけ早くご連絡いたします。