Якщо ваш продукт працює на декількох ринках, важливо забезпечити точну і керовану локалізацію контенту. Ми впроваджуємо модуль в бек-офіс, за допомогою якого можна додавати, редагувати і підтримувати мови інтерфейсу і текстів, а також управляти мультирегіональною логікою - все це без участі розробників.
Система враховує не тільки переклад, а й особливості форматів, валют, часових поясів, напрямків письма і fallback-переходів, забезпечуючи коректну локалізацію для кожної аудиторії.
Що дозволяє модуль
| Можливість | Опис |
|---|---|
| Додавання мов | Підтримка будь-яких локалей (en, ru, tr, pt-BR та ін.), активація/деактивація |
| Редагування перекладів | Інтерфейс для перекладу ключів, фраз, текстів - з пошуком і фільтрами |
| Контекстні переклади | Переклад залежно від сегмента, регіону, статусу користувача |
| Fallback-механізм | Використання мови за замовчуванням, якщо відсутній переклад |
| Імпорт/експорт | Робота з перекладами в CSV, XLSX, JSON - зручно для команд і агентств |
Функції управління
Рольовий доступ до мовних налаштувань- Масове оновлення перекладів і змінних
- Лог змін: хто, коли і що змінив
- Інтеграція з CMS, формами, банерами, бонусами та промо
- Підтримка RTL-мов та Unicode-сумісність
Переваги
Масштабування на нові ринки без витрат на dev- Зручність локалізації прямо в бек-офісі
- Персоналізація контенту під мову, країну, сегмент
- Зниження помилок і недоперекладів
- Підтримка аналітики по локалі (наприклад, де більше конверсій)
Де особливо важливо
Казино та платформи з глобальною аудиторією- Фінтех-продукти, що працюють з клієнтами в різних країнах
- Додатки з багатомовним інтерфейсом
- SaaS і e-commerce-проекти, орієнтовані на локальні ринки
Локалізація - це не просто переклад. Це досвід користувача. Ми надамо зручний і потужний інструмент, з яким управління мовами стане простою частиною роботи вашої команди.
Зв’язатися з нами
Заповніть форму нижче, і ми відповімо вам найближчим часом.